02日 故(ふる)きを温(たず)ねて新しきを知る(『論語』為政) 25日 虎穴に入らずんば虎児を得ず(『後漢書』班超伝) 文学の源泉であった。その全文の格調高い現代語訳。
後漢書 現代語訳 故所挙-賓客・義故〈note 義を以て結べる故舊 〉、贈遺累ヌ 2( 數百金ヲ )1 。子魚皆無シ^所^拒ム。密ニ各題識シ〈note 贈る所の人名を誌す 〉、臨ミテ^去ルニ語ゲテ 2( 衆人ニ )1 曰ク、本ト無クシテ 2{ 拒ムノ 2( 諸君ヲ )1 之心 }1 、而シテ所^受クル遂ニ多シ。また『後漢書』方術列伝に費長房の伝があるので、費 氏は後漢の人物である。 (19)前野直彬『山海経・列仙伝』全釈漢文大系33、集英社、1975年。 ()本田済・沢田瑞穂・高黒三良『抱朴子・列仙伝・神仙伝・山海経』中国古典文学大系8、1969年、頁。
後漢書 現代語訳 故所挙のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
![]() | ||
![]() | ![]() | |
![]() | ||
![]() | ||
0 件のコメント:
コメントを投稿